Proverbes 11 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.



Strong

Quand les justes (Tsaddiyq) sont heureux (Tuwb), la ville (Qiryah) est dans la joie (`alats) (Radical - Qal) ; Et quand les méchants (Rasha`) périssent  ('abad) (Radical - Qal), on pousse des cris d’allégresse (Rinnah).


Comparatif des traductions

10
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.

Martin :

La ville s'égaye du bien des justes, et il y a chant de triomphe quand les méchants périssent.

Ostervald :

La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.

Darby :

La ville se réjouit du bien-être des justes; et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.

Crampon :

Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit ; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.

Lausanne :

À cause du bonheur des justes la cité est dans l’allégresse, et quand les méchants périssent il y a des cris de joie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr