Exode 9 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Pharaon s'informa de ce qui était arrivé; et voici, pas une bête des troupeaux d'Israël n'avait péri. Mais le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller le peuple.



Strong

Pharaon (Par `oh) s’informa (Shalach) (Radical - Qal) de ce qui était arrivé ; et voici, pas une ('echad) bête des troupeaux (Miqneh) d’Israël (Yisra'el) n’avait péri (Muwth) (Radical - Qal). Mais le cœur (Leb) de Pharaon (Par `oh) s’endurcit (Kabad ou kabed) (Radical - Qal), et il ne laissa point aller (Shalach) (Radical - Piel) le peuple (`am) .


Comparatif des traductions

7
Pharaon s'informa de ce qui était arrivé; et voici, pas une bête des troupeaux d'Israël n'avait péri. Mais le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller le peuple.

Martin :

Et Pharaon envoya examiner, et voici, il n'y avait pas une seule bête morte du bétail des enfants d'Israël. Toutefois le coeur de Pharaon s'endurcit; et il ne laissa point aller le peuple.

Ostervald :

Et Pharaon envoya voir, et voici, il n'était pas mort une seule bête du bétail d'Israël. Mais le cœur de Pharaon s'appesantit, et il ne laissa point aller le peuple.

Darby :

Et le Pharaon envoya, et voici, il n'y avait pas même une seule bête morte des troupeaux des Israélites. Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller le peuple.

Crampon :

Pharaon prit des informations, et voici, pas une bête des troupeaux d’Israël n’avait péri. Mais le cœur de Pharaon s’endurcit, et il ne laissa pas aller le peuple.

Lausanne :

Et Pharaon envoya [pour voir], et voici, des troupeaux des fils d’Israël pas une seule [bête] n’était morte. Et le cœur de Pharaon s’appesantit, et il ne laissa point aller le peuple.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr