Exode 9 verset 18

Traduction Louis Segond

18
voici, je ferai pleuvoir demain, à cette heure, une grêle tellement forte, qu'il n'y en a point eu de semblable en Égypte depuis le jour où elle a été fondée jusqu'à présent.



Strong

voici, je ferai pleuvoir (Matar) (Radical - Hifil) demain (Machar), à cette heure (`eth), une grêle (Barad) tellement (Me`od) forte (Kabed) , qu’il n’y en a point eu de semblable Kemow ou kamow en Egypte (Mitsrayim) depuis (Suwm ou siym) (Radical - Qal) (Min ou minniy ou minney) le jour (Yowm) où elle a été fondée (Yacad) (Radical - Nifal) jusqu’à présent.


Comparatif des traductions

18
voici, je ferai pleuvoir demain, à cette heure, une grêle tellement forte, qu'il n'y en a point eu de semblable en Égypte depuis le jour où elle a été fondée jusqu'à présent.

Martin :

Voici, je m'en vais faire pleuvoir demain à cette même heure une grosse grêle, à laquelle il n'y en a point eu de semblable en Egypte, depuis le jour qu'elle a été fondée jusques à maintenant.

Ostervald :

Voici je vais faire pleuvoir demain, à cette heure, une si forte grêle, qu'il n'y en a point eu de semblable en Égypte, depuis le jour elle fut fondée jusqu'à présent.

Darby :

je ferai pleuvoir demain, à ces heures, une grêle très-grosse, telle qu'il n'y en a pas eu en Égypte, depuis le jour qu'elle a été fondée jusqu'à maintenant.

Crampon :

Voici que, demain, à cette heure, je ferai pleuvoir une grêle si forte, qu’il n’y en a pas eu de semblable en Égypte depuis le jour elle a été fondée jusqu’à présent.

Lausanne :

Voici, je ferai pleuvoir, demain à cette heure, une grêle très funeste{Héb. pesante.} telle qu’il n’y en a pas eu en Égypte depuis le jour elle a été fondée jusqu’à maintenant.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr