Exode 31 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.



Strong

Vous observerez (Shamar) (Radical - Qal) le sabbat (Shabbath), car il sera pour vous une chose sainte (Qodesh). Celui qui le profanera (Chalal) (Radical - Piel), sera puni de mort (Muwth) (Radical - Qal) (Muwth) (Radical - Hofal) ; celui (Nephesh) qui fera (`asah) (Radical - Qal) quelque ouvrage (Mela'kah) ce jour-là, sera retranché  (Karath) (Radical - Nifal) du milieu (Qereb) de son peuple (`am).


Comparatif des traductions

14
Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.

Martin :

Gardez donc le Sabbat, car il vous doit être saint; quiconque le violera, sera puni de mort; quiconque, dis-je, fera aucune oeuvre en ce-jour-là, sera retranché du milieu de ses peuples.

Ostervald :

Observez donc le sabbat; car c'est pour vous un jour saint. Ceux qui le profaneront seront punis de mort; si quelqu'un fait une œuvre en ce jour, cette personne-là sera retranchée du milieu de ses peuples.

Darby :

et vous garderez le sabbat, car il vous sera saint: celui qui le profanera sera certainement mis à mort, car quiconque fera une oeuvre en ce jour-là,.... cette âme sera retranchée du milieu de ses peuples.

Crampon :

Vous observerez le sabbat, car c’est pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera sera puni de mort ; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là sera retranché du milieu de son peuple.

Lausanne :

Vous garderez le sabbat, car il vous sera saint : celui qui le profanera sera certainement mis à mort ; car si quelqu’un fait une œuvre ce jour-là, cette âme-là sera retranchée du milieu de ses peuples.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr