Exode 24 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l'Éternel et toutes les lois. Le peuple entier répondit d'une même voix: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit.



Strong

Moïse (Mosheh) vint (Bow') (Radical - Qal) rapporter (Caphar) (Radical - Piel) au peuple (`am) toutes les paroles (Dabar) de l’Éternel  (Yehovah) et toutes les lois (Mishpat). Le peuple (`am) entier répondit (`anah) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) d’une même ('echad) voix (Qowl ou qol) : Nous ferons (`asah) (Radical - Qal) tout (Dabar) ce que l’Éternel (Yehovah) a dit (Dabar) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

3
Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l'Éternel et toutes les lois. Le peuple entier répondit d'une même voix: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit.

Martin :

Alors Moïse vint, et récita au peuple toutes les paroles de l'Eternel, et toutes ses lois, et tout le peuple répondit tout d'une voix, et dit: Nous ferons toutes les choses que l'Eternel a dites.

Ostervald :

Alors Moïse vint, et rapporta au peuple toutes les paroles de l'Éternel et toutes les lois. Et tout le peuple répondit d'une seule voix, et dit: Nous ferons toutes les choses que l'Éternel a dites.

Darby :

Et Moïse vint, et raconta au peuple toutes les paroles de l'Éternel, et toutes les ordonnances. Et tout le peuple répondit d'une seule voix, et dit: Toutes les paroles que l'Éternel a dites, nous les ferons.

Crampon :

Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de Yahweh et toutes les lois ; et le peuple entier répondit d’une seule voix : " Toutes les paroles qu’a dites Yahweh, nous les accomplirons. "

Lausanne :

Moïse alla et récita au peuple toutes les paroles de l’Éternel, et toutes les ordonnances, et le peuple répondit tout d’une voix, et dit : Toutes les choses{Héb. paroles} que l’Éternel a prononcées, nous les ferons.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr