Exode 21 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Si elle déplaît à son maître, qui s'était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle.



Strong

Si elle déplaît (Ra`) (`ayin) à son maître ('adown ou (raccourci) 'adon), qui s’était proposé de la prendre pour femme (Ya`ad) (Radical - Qal), il facilitera son rachat (Padah) (Radical - Hifil) ; mais il n’aura pas le pouvoir (Mashal) (Radical - Qal) de la vendre (Makar) (Radical - Qal) à des étrangers (Nokriy) (`am), après lui avoir été infidèle (Bagad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

8
Si elle déplaît à son maître, qui s'était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle.

Martin :

Si elle déplaît à son maître, qui ne l'aura point fiancée, il la fera acheter; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après qu'il lui aura été infidèle.

Ostervald :

Si elle déplaît à son maître, qui se l'était destinée, il la fera racheter; il n'aura point le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après l'avoir trompée.

Darby :

Si elle déplaît aux yeux de son maître qui se l'était fiancée, il la fera racheter; il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après l'avoir trompée.

Crampon :

Si elle déplaît à son maître, qui se l’était destinée, il permettra qu’on la rachète ; mais il ne pourra pas la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle.

Lausanne :

Si elle déplaît{Héb. est mauvaise} aux yeux de son seigneur qui se l’était fiancée, il la fera racheter ; il n’aura pas le pouvoir de la vendre à des gens étrangers{Héb. à un peuple étranger.} l’ayant trompée.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr