Exode 2 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Pharaon apprit ce qui s'était passé, et il cherchait à faire mourir Moïse. Mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et il se retira dans le pays de Madian, où il s'arrêta près d'un puits.



Strong

Pharaon (Par `oh) apprit (Shama`) (Radical - Qal) ce qui s’était passé (Dabar), et il cherchait (Baqash) (Radical - Piel) à faire mourir (Harag) (Radical - Qal) Moïse (Mosheh). Mais Moïse (Mosheh) s’enfuit (Barach) (Radical - Qal) de devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) Pharaon (Par `oh), et il se retira (Yashab) (Radical - Qal) dans le pays ('erets) de Madian (Midyan), où il s’arrêta (Yashab) (Radical - Qal) près d’un puits (E'er).


Comparatif des traductions

15
Pharaon apprit ce qui s'était passé, et il cherchait à faire mourir Moïse. Mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et il se retira dans le pays de Madian, où il s'arrêta près d'un puits.

Martin :

Or Pharaon ayant appris ce fait-là, chercha de faire mourir Moïse, mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et s'arrêta au pays de Madian, et s'assit près d'un puits.

Ostervald :

Or, Pharaon, ayant appris ce fait, chercha à faire mourir Moïse. Mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et s'arrêta au pays de Madian, et il s'assit auprès d'un puits.

Darby :

Et le Pharaon apprit la chose, et chercha à tuer Moïse; mais Moïse s'enfuit de devant le Pharaon, et habita dans le pays de Madian.

Crampon :

Pharaon, ayant appris ce qui s’était passé, cherchait à faire mourir Moïse ; mais Moïse s’enfuit de devant Pharaon ; il se retira dans le pays de Madian, et il s’assit près du puits.

Lausanne :

Et Pharaon entendit la chose{Héb. cette chose.} et il chercha à tuer Moïse. Et Moïse s’enfuit de devant Pharaon. Et il s’arrêta{Ou s’assit ; ou habita.} dans la terre de Madian ; et il s’arrêta{Ou s’assit ; ou habita.} près d’un puits.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr