Exode 19 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Tu fixeras au peuple des limites tout à l'entour, et tu diras: Gardez-vous de monter sur la montagne, ou d'en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne sera puni de mort.



Strong

Tu fixeras (Gabal) au peuple (`am) des limites (Gabal) (Radical - Hifil) tout à l’entour (Cabiyb), et tu diras ('amar) (Radical - Qal) : Gardez (Shamar) (Radical - Nifal)-vous de monter (`alah) (Radical - Qal) sur la montagne (Har), ou d’en toucher (Naga`) (Radical - Qal) le bord (Qatseh ou (seulement négatif) qetseh). Quiconque touchera (Naga`) (Radical - Qal) la montagne (Har) sera puni de mort (Muwth) (Radical - Qal) (Muwth) (Radical - Hofal).


Comparatif des traductions

12
Tu fixeras au peuple des limites tout à l'entour, et tu diras: Gardez-vous de monter sur la montagne, ou d'en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne sera puni de mort.

Martin :

Or tu mettras des bornes pour le peuple tout à l'entour, et tu diras: donnez-vous garde de monter sur la montagne, et de toucher aucune de ses extrémités. Quiconque touchera la montagne, sera puni de mort.

Ostervald :

Or, tu prescriras des bornes au peuple tout à l'entour, en disant: Gardez-vous de monter sur la montagne, et d'en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne, sera puni de mort.

Darby :

Et tu mettras des bornes pour le peuple, à l'entour, disant: Donnez-vous garde de monter sur la montagne et d'en toucher l'extrémité. Quiconque touchera la montagne sera certainement mis à mort:

Crampon :

Tu fixeras au peuple une limite à l’entour, en disant : Gardez-vous de monter sur la montagne ou d’en toucher le bord ; quiconque touchera la montagne sera mis à mort.

Lausanne :

Et tu placeras des limites pour le peuple à l’entour, en disant : Gardez-vous de monter sur la montagne ou d’en toucher l’extrémité ; quiconque touchera la montagne sera certainement mis à mort.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr