Exode 14 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les enferme.



Strong

Pharaon (Par `oh) dira ('amar) (Radical - Qal) des enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) : Ils sont égarés (Buwk) (Radical - Nifal) dans le pays ('erets) ; le désert (Midbar) les enferme (Cagar) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

3
Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les enferme.

Martin :

Alors Pharaon dira des enfants d'Israël: ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés.

Ostervald :

Et Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les a enfermés.

Darby :

Et le Pharaon dira des fils d'Israël: Ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés.

Crampon :

Pharaon dira des enfants d’Israël : Ils sont égarés dans le pays ; le désert les tient enfermés.

Lausanne :

Et Pharaon dira des fils d’Israël : Ils sont égarés dans le pays{Héb. dans la terre.} le désert les renferme.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr