Exode 14 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux formaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche.



Strong

Mais les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) marchèrent (Halak) (Radical - Qal) à sec (Yabbashah) au milieu (Tavek) de la mer (Yam), et les eaux (Mayim) formaient comme une muraille (Chowmah) à leur droite (Yamiyn) et à leur gauche (Semo'wl ou semo'l).


Comparatif des traductions

29
Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux formaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche.

Martin :

Mais les enfants d'Israël marchèrent au milieu de la mer à sec; et les eaux leur servaient de mur à droite et à gauche.

Ostervald :

Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer; et les eaux leur formaient une muraille à leur droite et à leur gauche.

Darby :

Et les fils d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux étaient pour eux un mur à leur droite et à leur gauche.

Crampon :

Mais les enfants d’Israël avaient marché à sec au milieu de la mer, les eaux ayant formé pour eux une muraille à droite et à gauche.

Lausanne :

Et les fils d’Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, les eaux formant muraille sur leur droite et sur leur gauche.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr