Psaumes 89 verset 39

Traduction Louis Segond

39
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!



Strong

(('Age').('Abiymelek)) Tu as dédaigné (Na'ar) (Radical - Piel) l’alliance (Beriyth) avec ton serviteur (`ebed) ; Tu as abattu ('erets), profané (Chalal) (Radical - Piel) sa couronne (Nezer ou nezer).


Comparatif des traductions

39
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!

Martin :

Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.

Ostervald :

Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;

Darby :

as répudié l'alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu'en terre;

Crampon :

Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint !

Lausanne :

Et cependant tu as repoussé ton oint, tu l’as rejeté ; tu es transporté de courroux contre lui.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr