Psaumes 77 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.



Strong

(('Ebets).('Abiy)) Tu as conduit (Nachah) (Radical - Qal) ton peuple (`am) comme un troupeau (Tso'n ou tse'own), Par la main (Yad) de Moïse (Mosheh) et d’Aaron ('Aharown).


Comparatif des traductions

20
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.

Martin :

Tu as mené ton peuple comme un troupeau, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.

Ostervald :

Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.

Darby :

Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.

Crampon :

La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l’on ne put reconnaître tes traces.

Lausanne :

Tu te fis un chemin dans la mer, un sentier dans les grandes eaux, et l’on ne connut point tes traces.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr