Psaumes 60 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;



Strong

(('ebel).('abaddoh)) Moab (Mow'ab) est le bassin (Ciyr ou (féminin) ciyrah ou cirah) où je me lave (Rachats) ; Je jette (Shalak) (Radical - Hifil) mon soulier (Na`al ou (féminin) na`alah) sur Edom ('Edom ou (complet) 'Edowm) ; Pays des Philistins (Pelesheth), pousse à mon sujet des cris de joie (Ruwa`) (Radical - Hitpolel) ! -


Comparatif des traductions

8
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;

Martin :

Moab sera le bassin je me laverai; je jetterai mon soulier à Edom; Ô Palestine, triomphe à cause de moi.

Ostervald :

Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth:

Darby :

Moab est le bassin je me lave; sur Édom j'ai jeté ma sandale. Philistie, pousse des cris de triomphe à mon sujet!

Crampon :

Dieu a parlé dans sa sainteté : " Je tressaillirai de joie. J’aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallée de Succoth.

Lausanne :

Dieu a parlé dans son sanctuaire : je serai dans l’allégresse. Je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Souccoth.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr