Psaumes 32 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel et soyez dans l'allégresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de coeur!



Strong

Justes (Tsaddiyq), réjouissez (Samach) (Radical - Qal)-vous en l’Éternel (Yehovah) et soyez dans l’allégresse (Giyl ou (par permutation) guwl) (Radical - Qal) ! Poussez des cris (Ranan) (Radical - Hifil) de joie, vous tous qui êtes droits (Yashar) de cœur (Leb) !


Comparatif des traductions

11
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel et soyez dans l'allégresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de coeur!

Martin :

Vous justes, réjouissez-vous en l'Eternel, égayez-vous, et chantez de joie vous tous qui êtes droits de coeur.

Ostervald :

Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, et vous égayez! Chantez de joie, vous tous qui avez le cœur droit!

Darby :

Réjouissez-vous en l'Éternel, et égayez-vous, justes! et jetez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de coeur.

Crampon :

Justes, réjouissez-vous en Yahweh et soyez dans l’allégresse ! Poussez des cris de joie, vous tous qui avez le cœur droit !

Lausanne :

Réjouissez-vous en l’Éternel et tressaillez, ô justes ! et poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de cœur.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr