Psaumes 15 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Il regarde avec dédain celui qui est méprisable, Mais il honore ceux qui craignent l'Éternel; Il ne se rétracte point, s'il fait un serment à son préjudice.



Strong

Il regarde (`ayin) avec dédain (Bazah) (Radical - Nifal) celui qui est méprisable (Ma'ac) (Radical - Nifal), Mais il honore (Kabad ou kabed) (Radical - Piel) ceux qui craignent (Yare') l’Éternel (Yehovah) ; Il ne se rétracte (Muwr) (Radical - Hifil) point, s’il fait un serment (Shaba`) (Radical - Nifal) à son préjudice (Ra`a`) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

4
Il regarde avec dédain celui qui est méprisable, Mais il honore ceux qui craignent l'Éternel; Il ne se rétracte point, s'il fait un serment à son préjudice.

Martin :

Aux yeux duquel est méprisable celui qui mérite d'être rejeté, mais il honore ceux qui craignent l'Eternel; s'il a juré, fût-ce à son dommage, il n'en changera rien;

Ostervald :

Qui regarde avec dédain l'homme méprisable, et honore ceux qui craignent l'Éternel; et s'il a juré, fût-ce à son dommage, il n'y change rien.

Darby :

Aux yeux duquel l'homme vil est méprisable, mais qui honore ceux qui craignent l'Éternel; qui jure à son détriment, et ne change pas;

Crampon :

A ses yeux le réprouvé est digne de honte, mais il honore ceux qui craignent Yahweh. S’il a fait un serment à son préjudice, il n’y change rien,

Lausanne :

À ses yeux l’homme méprisable doit être rejeté, et il honore ceux qui craignent l’Éternel. A-t-il juré à [son] détriment, il ne change point.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr