Psaumes 138 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.



Strong

Quand je marche (Yalak) (Radical - Qal) au milieu (Qereb) de la détresse (Tsarah), tu me rends la vie (Chayah) (Radical - Piel), Tu étends (Shalach) (Radical - Qal) ta main (Yad) sur la colère ('aph) de mes ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), Et ta droite (Yamiyn) me sauve (Yasha`) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

7
Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.

Martin :

Si je marche au milieu de l'adversité, tu me vivifieras, tu avanceras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera.

Ostervald :

Si je marche au milieu de l'adversité, tu me rendras la vie; tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera.

Darby :

Si je marche au milieu de la détresse, tu me feras vivre, tu étendras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me sauvera.

Crampon :

Si je marche en pleine détresse, tu me rends la vie, tu étends ta main pour arrêter la colère de mes ennemis, et ta droite ma sauve.

Lausanne :

Si je marche au milieu de la détresse tu me fais revivre ; tu opposes ta main à la colère de mes ennemis et ta droite me sauve.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr