Esdras 2 verset 70

Traduction Louis Segond

70
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.



Strong

Les sacrificateurs (Kohen) et les Lévites (Leviyiy ou Leviy), les gens du peuple (`am), les chantres (Shiyr) (Radical - Polel), les portiers (Show`er ou sho`er) et les Néthiniens (Nathiyn ou Nathuwn (la forme propre du participe passé)) s’établirent (Yashab) (Radical - Qal) dans leurs villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar). Tout Israël (Yisra'el) habita dans ses villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar).


Comparatif des traductions

70
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.

Martin :

Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.

Ostervald :

Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.

Darby :

Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.

Crampon :

C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes ; et tout Israël habita dans ses villes.

Lausanne :

Et les sacrificateurs, et les Lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les assujettis, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses{Héb. leurs.} villes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr