1 Chroniques 19 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Les serviteurs d'Hadarézer, se voyant battus par Israël, firent la paix avec David et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus secourir les fils d'Ammon.



Strong

Les serviteurs (`ebed) d’Hadarézer (Hadar`ezer), se voyant (Ra'ah) (Radical - Qal) battus (Nagaph) (Radical - Nifal) par (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) Israël (Yisra'el), firent la paix (Shalam) (Radical - Hifil) avec David (David rarement (complet) Daviyd) et lui furent assujettis (`abad) (Radical - Qal). Et les Syriens ('Aram) ne voulurent ('abah) (Radical - Qal) plus secourir (Yasha`) (Radical - Hifil) les fils (Ben) d’Ammon (`Ammown).


Comparatif des traductions

19
Les serviteurs d'Hadarézer, se voyant battus par Israël, firent la paix avec David et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus secourir les fils d'Ammon.

Martin :

Alors les serviteurs de Hadarhézer voyant qu'ils avaient été battus par ceux d'Israël, firent la paix avec David, et lui furent asservis; et les Syriens ne voulurent plus secourir les enfants de Hammon.

Ostervald :

Et les serviteurs de Hadarézer, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, firent la paix avec David, et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus secourir les enfants d'Ammon.

Darby :

Et les serviteurs d'Hadarézer virent qu'ils étaient battus devant Israël, et ils firent la paix avec David, et le servirent. Et les Syriens ne voulurent plus aider aux fils d'Ammon.

Crampon :

Les vassaux d’Hadarézer, se voyant battus devant Israël, firent la paix avec David et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus porter secours aux fils d’Ammon.

Lausanne :

Et les esclaves de Hadarézer virent qu’ils avaient été battus devant Israël, et ils firent la paix avec David, et lui furent asservis. Et Aram ne voulut plus secourir{Héb. sauver.} les fils d’Ammon.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr