2 Rois 19 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant: Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.



Strong

Vous parlerez ('amar) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) ainsi à Ezéchias (Chizqiyah ou Chizqiyahuw ou Yechizqiyah ou Yechizqiyahuw), roi (Melek) de Juda (Yehuwdah) : Que ton Dieu ('elohiym), auquel tu te confies (Batach) (Radical - Qal), ne t’abuse (Nasha') (Radical - Hifil) point en disant ('amar) (Radical - Qal) : Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) ne sera pas livrée (Nathan) (Radical - Nifal) entre les mains (Yad) du roi (Melek) d’Assyrie ('Ashshuwr ou 'Ashshur).


Comparatif des traductions

10
Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant: Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.

Martin :

Vous parlerez ainsi à Ezéchias Roi de Juda, et lui direz: Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse point en te disant: Jérusalem ne sera point livrée entre les mains du Roi des Assyriens.

Ostervald :

Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant: Jérusalem ne sera point livrée aux mains du roi d'Assyrie.

Darby :

Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda, disant: Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe point, disant: Jérusalem ne sera pas livrée en la main du roi d'Assyrie.

Crampon :

« Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda : Que ton Dieu en qui tu te confies, ne t’abuse point en disant : Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.

Lausanne :

Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda, en disant : Que ton Dieu ne t’abuse point, [celui] en qui tu te confies, en disant : Jérusalem ne sera pas livrée aux mains du roi d’Assur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr