2 Rois 10 verset 3

Traduction Louis Segond

3
voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître!



Strong

voyez (Ra'ah) (Radical - Qal) lequel des fils (Ben) de votre maître ('adown ou (raccourci) 'adon) est le meilleur (Towb) et convient le mieux (Yashar), mettez (Suwm ou siym) (Radical - Qal)-le sur le trône (Kicce' ou kicceh) de son père ('ab), et combattez (Lacham) (Radical - Nifal) pour la maison (Bayith) de votre maître ('adown ou (raccourci) 'adon) !


Comparatif des traductions

3
voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître!

Martin :

Regardez qui est le plus considérable et le plus agréable d'entre les fils de votre maître, et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître.

Ostervald :

Voyez quel est parmi les fils de votre maître celui qui vous plaît et vous convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre seigneur.

Darby :

regardez lequel des fils de votre seigneur est le meilleur et le plus apte, et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre seigneur.

Crampon :

voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre maître. »

Lausanne :

voyez lequel des fils de votre seigneur [vous] est le meilleur et le plus agréable{Héb. droit.} et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre seigneur !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr