1 Rois 14 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Et toi, lève-toi, va dans ta maison. Dès que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra.



Strong

Et toi, lève (Quwm) (Radical - Qal)-toi, va (Yalak) (Radical - Qal) dans ta maison (Bayith). Dès que tes pieds (Regel) entreront (Bow') (Radical - Qal) dans la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), l’enfant (Yeled) mourra (Muwth) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

12
Et toi, lève-toi, va dans ta maison. Dès que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra.

Martin :

Toi donc lève-toi, et t'en va en ta maison, et aussitôt que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra.

Ostervald :

Toi donc, lève-toi et va-t'en en ta maison; aussitôt que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra.

Darby :

Et toi, lève-toi, va-t'en dans ta maison: quand tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra.

Crampon :

Et toi, lève-toi, va dans ta maison ; dès que tes pieds entreront dans la ville, l’enfant mourra.

Lausanne :

Et toi, lève-toi, va-t’en dans ta maison : quand tes pieds entreront dans la ville, l’enfant mourra.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr