Genèse 6 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Et moi, je vais faire venir le déluge d'eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra.



Strong

(Hinneh) Et moi ('aniy), je vais faire venir (Bow') (Radical - Hifil) le déluge (Mabbuwl) d’eaux (Mayim) sur la terre ('erets), pour détruire (Shachath) (Radical - Piel) toute chair (Basar) ayant souffle (Ruwach) de vie (Chay) sous (Tachath) le ciel (Shamayim) ; tout (Kol ou kowl) ce qui est sur la terre  ('erets) périra (Gava`) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

17
Et moi, je vais faire venir le déluge d'eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra.

Martin :

Et voici, je ferai venir un déluge d'eau sur la terre, pour détruire toute chair en laquelle il y a esprit de vie sous les cieux; et tout ce qui est sur la terre expirera.

Ostervald :

Et moi, voici, je vais amener le déluge d'eaux sur la terre, pour détruire toute chair qui a souffle de vie, de dessous les cieux; tout ce qui est sur la terre, expirera.

Darby :

Et moi, voici, je fais venir le déluge d'eaux sur la terre, pour détruire de dessous les cieux toute chair en laquelle il y a esprit de vie; tout ce qui est sur la terre expirera.

Crampon :

Et moi, je vais faire venir le déluge, une inondation de la terre, pour détruire de dessous le ciel toute chair ayant en soi souffle de vie ; tout ce qui est sur la terre périra.

Lausanne :

Et moi, voici, je vais faire venir le déluge, les eaux sur la terre, pour détruire de dessous le ciel toute chair qui a en soi un esprit de vie ; tout ce qui est sur la terre expirera.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr