Genèse 47 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Joseph fit de cela une loi, qui a subsisté jusqu'à ce jour, et d'après laquelle un cinquième du revenu des terres de l'Égypte appartient à Pharaon; il n'y a que les terres des prêtres qui ne soient point à Pharaon.



Strong

Joseph (Yowceph) fit (Suwm ou siym) (Radical - Qal) de cela une loi (Choq), qui a subsisté jusqu’à ce jour (Yowm), et d’après laquelle un cinquième (Chomesh) du revenu des terres ('adamah) de l’Egypte (Mitsrayim) appartient à Pharaon (Par `oh) ; il n’y a que (Raq) les terres ('adamah) des prêtres (Kohen) qui ne soient point à Pharaon  (Par `oh).


Comparatif des traductions

26
Joseph fit de cela une loi, qui a subsisté jusqu'à ce jour, et d'après laquelle un cinquième du revenu des terres de l'Égypte appartient à Pharaon; il n'y a que les terres des prêtres qui ne soient point à Pharaon.

Martin :

Et Joseph en fit une Loi qui dure jusques à ce jour, à l'égard des terres de l'Egypte, de payer à Pharaon un cinquième du revenu; les terres seules des Sacrificateurs ne furent point à Pharaon.

Ostervald :

Et Joseph en fit une loi, qui dure jusqu'à ce jour, sur les terres d'Égypte: Le cinquième à Pharaon. Il n'y eut que les terres des prêtres qui ne furent point à Pharaon.

Darby :

Et Joseph en fit une loi, jusqu'à ce jour, sur les terres de l'Égypte: au Pharaon un cinquième. Seulement, les terres des sacrificateurs seuls ne furent pas au Pharaon.

Crampon :

Joseph fit de cela une loi, qui subsiste jusqu’à ce jour, et en vertu de laquelle le cinquième du produit des terres d’Égypte appartient à Pharaon ; seules les terres des prêtres ne sont pas à lui.

Lausanne :

Et Joseph fit de cela un statut, jusqu’à ce jour, sur le sol de l’Égypte, Le cinquième pour Pharaon. Seulement les terres{Héb. le sol.} des sacrificateurs seuls ne furent pas à Pharaon.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr