Genèse 27 verset 36

Traduction Louis Segond

36
Ésaü dit: Est-ce parce qu'on l'a appelé du nom de Jacob qu'il m'a supplanté deux fois? Il a enlevé mon droit d'aînesse, et voici maintenant qu'il vient d'enlever ma bénédiction. Et il dit: N'as-tu point réservé de bénédiction pour moi?



Strong

Esaü dit ('amar) (Radical - Qal) : Est-ce parce qu’on l’a appelé (Kiy) (Qara') (Radical - Qal) du nom (Shem) de Jacob (Ya`aqob) qu’il m’a supplanté (`aqab) (Radical - Qal) (Zeh) deux fois (Pa`am ou (féminin) pa`amah) ? Il a enlevé (Laqach) (Radical - Qal) mon droit d’aînesse (Bekowrah ou (raccourci) bekorah), et voici maintenant qu’il vient d’enlever (Laqach) (Radical - Qal) ma bénédiction (Berakah). Et il dit ('amar) (Radical - Qal) : N’as-tu point réservé ('atsal) (Radical - Qal) de bénédiction (Berakah) pour moi ?


Comparatif des traductions

36
Ésaü dit: Est-ce parce qu'on l'a appelé du nom de Jacob qu'il m'a supplanté deux fois? Il a enlevé mon droit d'aînesse, et voici maintenant qu'il vient d'enlever ma bénédiction. Et il dit: N'as-tu point réservé de bénédiction pour moi?

Martin :

Et Esaü dit: N'est-ce pas avec raison qu'on a appelé son nom, Jacob? car il m'a déjà supplanté deux fois; il m'a enlevé mon droit d'aînesse, et voici, maintenant il a emporté ma bénédiction. Puis il dit: Ne m'as-tu point réservé de bénédiction?

Ostervald :

Et Ésaü dit: Est-ce parce qu'on l'a appelé Jacob, qu'il m'a déjà supplanté deux fois? Il a pris mon droit d'aînesse, et voici, maintenant il a pris ma bénédiction. Ensuite il dit: N'as-tu point réservé de bénédiction pour moi?

Darby :

Et il dit: N'est-ce pas qu'on a appelé son nom Jacob? et il m'a supplanté ces deux fois: il a pris mon droit d'aînesse; et voici, maintenant il a pris ma bénédiction! Et il dit: Ne m'as-tu pas réservé une bénédiction?

Crampon :

Esaü dit : " Est-ce parce qu’on l’appelle Jacob qu’il m’a supplanté deux fois ? Il a pris mon droit d’aînesse, et voilà maintenant qu’il a pris ma bénédiction ! " Il ajouta : " N’as-tu pas réservé pour moi une bénédiction ? "

Lausanne :

Et [Esaü] dit : Est-ce parce qu’on a appelé son nom Jacob qu’il m’a supplanté ces deux fois ? Il a pris mon droit d’aînesse, et voici maintenant qu’il a pris ma bénédiction ! Et il dit : Ne m’as-tu pas réservé une bénédiction ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr