Genèse 23 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Je suis étranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d'un sépulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l'ôter de devant moi.



Strong

Je suis étranger (Ger) et habitant (Towshab ou toshab) parmi vous ; donnez (Nathan) (Radical - Qal)-moi la possession ('achuzzah) d’un sépulcre (Qeber ou (féminin) qibrah) chez vous, pour enterrer (Qabar) (Radical - Qal) mon mort (Muwth) (Radical - Qal) et l’ôter de devant moi (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh).


Comparatif des traductions

4
Je suis étranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d'un sépulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l'ôter de devant moi.

Martin :

Je suis étranger et forain parmi vous; donnez-moi une possession de sépulcre parmi vous, afin que j'enterre mon mort, et que je l'ôte de devant moi.

Ostervald :

Je suis un étranger et un hôte chez vous; donnez-moi la propriété d'une sépulture chez vous, afin que j'enterre mon mort et que je l'ôte de devant moi.

Darby :

Je suis étranger, habitant parmi vous; donnez-moi la possession d'un sépulcre parmi vous, et j'enterrerai mon mort de devant moi.

Crampon :

" Je suis un étranger et un hôte parmi vous ; accordez-moi de posséder un sépulcre, afin que je puisse ôter de devant moi mon mort et l’enterrer. "

Lausanne :

Je suis un étranger et un hôte chez vous ; donnez-moi chez vous la propriété d’une sépulture, pour que j’enterre mon mort de devant moi.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr