Genèse 18 verset 33

Traduction Louis Segond

33
L'Éternel s'en alla lorsqu'il eut achevé de parler à Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure.



Strong

L’Éternel (Yehovah) s’en alla (Yalak) (Radical - Qal) lorsqu ('aher)’il eut achevé (Kalah) (Radical - Piel) de parler (Dabar) (Radical - Piel) à Abraham ('Abraham). Et Abraham ('Abraham) retourna (Shuwb) (Radical - Qal) dans sa demeure (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah).


Comparatif des traductions

33
L'Éternel s'en alla lorsqu'il eut achevé de parler à Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure.

Martin :

Et l'Eternel s'en alla quand il eut achevé de parler avec Abraham; et Abraham s'en retourna en son lieu.

Ostervald :

Et l'Éternel s'en alla, quand il eut achevé de parler à Abraham. Et Abraham retourna en sa demeure.

Darby :

Et l'Éternel s'en alla quand il eut achevé de parler à Abraham; et Abraham s'en retourna en son lieu.

Crampon :

Yahweh s’en alla, lorsqu’il eut achevé de parler à Abraham, et Abraham retourna chez lui.

Lausanne :

Et l’Éternel s’en alla lorsqu’il eut achevé de parler à Abraham ; et Abraham s’en retourna en son lieu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr