Genèse 18 verset 13

Traduction Louis Segond

13
L'Éternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille?



Strong

L’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) à Abraham ('Abraham) : Pourquoi (Mah ou mah ou ma ou ma aussi meh) donc Sara (Sarah) a-t-elle ri (Tsachaq) (Radical - Qal) , en disant ('amar) (Radical - Qal) : Est-ce que vraiment ('umnam) j’aurais (Yalad) (Radical - Qal) un enfant, moi ('aniy) qui suis vieille (Zaqen) (Radical - Qal) ?


Comparatif des traductions

13
L'Éternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille?

Martin :

Et l'Eternel dit à Abraham: Pourquoi Sara a-t-elle ri, en disant: Serait-il vrai que j'aurais un enfant, étant vieille comme je suis?

Ostervald :

Et l'Éternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'enfanterais, vieille comme je suis?

Darby :

Et l'Éternel dit à Abraham: Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant: Est-ce que vraiment j'aurai un enfant, moi qui suis vieille?

Crampon :

Yahweh dit à Abraham : " Pourquoi Sara a-t-elle ri en disant : Est-ce que vraiment j’aurais un enfant, vieille comme je suis ?

Lausanne :

Et l’Éternel dit à Abraham : Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant : Est-ce que vraiment j’aurais un enfant, moi qui suis vieille ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr