Genèse 17 verset 20

Traduction Louis Segond

20
A l'égard d'Ismaël, je t'ai exaucé. Voici, je le bénirai, je le rendrai fécond, et je le multiplierai à l'infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.



Strong

A l’égard d’Ismaël (Yishma`e'l), je t’ai exaucé (Shama`) (Radical - Qal). Voici, je le bénirai (Barak) (Radical - Piel), je le rendrai fécond (Parah) (Radical - Hifil), et je le multiplierai (Rabah) (Radical - Hifil) à l’infini (Me`od) (Me`od) ; il engendrera (Yalad) (Radical - Hifil) douze (`asar) (Shenayim) princes (Nasiy' ou nasi'), et je ferai (Nathan) (Radical - Qal) de lui une grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) nation (Gowy ou (raccourci) goy).


Comparatif des traductions

20
A l'égard d'Ismaël, je t'ai exaucé. Voici, je le bénirai, je le rendrai fécond, et je le multiplierai à l'infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.

Martin :

Je t'ai aussi exaucé touchant Ismaël: voici, je l'ai béni, et je le ferai croître et multiplier très-abondamment. Il engendrera douze Princes, et je le ferai devenir une grande nation.

Ostervald :

Je t'exauce aussi touchant Ismaël: Voici, je le bénis, et je le ferai croître et multiplier très abondamment. Il sera père de douze princes; et je ferai de lui une grande nation.

Darby :

Et, à l'égard d'Ismaël, je t'ai exaucé: voici, je l'ai béni, et je le ferai fructifier et multiplier extrêmement; il engendrera douze chefs, et je le ferai devenir une grande nation.

Crampon :

Quant à Ismaël, je t’ai entendu. Voici, je l’ai béni, je le rendrai fécond et je le multiplierai extrêmement ; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.

Lausanne :

Et quant à Ismaël, je t’ai écouté : Voici, je le bénirai, et je le ferai fructifier, et je le multiplierai immensément ; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr