Juges 9 verset 4

Traduction Lausanne

4
Et ils lui donnèrent soixante et dix [pièces] d’argent de la maison de Baal-berith ; et Abimélec en soudoya des gens de rien et turbulents, qui allèrent après lui.



Strong

Ils lui donnèrent (Nathan) (Radical - Qal) soixante-dix (Shib`iym) sicles d’argent (Keceph), qu’ils enlevèrent de la maison (Bayith) de Baal-Berith (Ba`al Beriyth). Abimélec ('Abiymelek) s’en servit pour acheter (Sakar ou (par permutation) cakar) (Radical - Qal) des misérables (Reyq ou (raccourci) req) et des turbulents (Pachaz) (Radical - Qal) ('enowsh), qui allèrent (Yalak) (Radical - Qal) après ('achar) lui.


Comparatif des traductions

4
Et ils lui donnèrent soixante et dix [pièces] d’argent de la maison de Baal-berith ; et Abimélec en soudoya des gens de rien et turbulents, qui allèrent après lui.

Louis Segond :

Ils lui donnèrent soixante-dix sicles d`argent, qu`ils enlevèrent de la maison de Baal Berith. Abimélec s`en servit pour acheter des misérables et des turbulents, qui allèrent après lui.

Martin :

Et ils lui donnèrent soixante-dix pièces d'argent prises de la maison de Bahal-bérith, avec lesquelles Abimélec leva des hommes n'ayant rien, et vagabonds, qui le suivirent.

Ostervald :

Et ils lui donnèrent soixante et dix pièces d'argent, de la maison de Baal-Bérith, avec lesquelles Abimélec leva des gens de rien et des vagabonds qui le suivirent.

Darby :

Et ils lui donnèrent soixante-dix pièces d'argent tirées de la maison de Baal-Berith; et Abimélec loua avec elles des hommes légers et téméraires, et ils le suivirent.

Crampon :

Ils lui donnèrent soixante-dix sicles d’argent, tirés de la maison de Baal-Berith, et Abimélech s’en servit pour soudoyer des gens de rien et des aventuriers, qui s’attachèrent à lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr