Juges 1 verset 21

Traduction Lausanne

21
Et les fils de Benjamin ne dépossédèrent pas les Jébusiens, habitants de Jérusalem ; et les Jébusiens ont habité avec les fils de Benjamin à Jérusalem jusqu’à ce jour.



Strong

Les fils (Ben) de Benjamin (Binyamiyn) ne chassèrent (Yarash ou yaresh) (Radical - Hifil) point les Jébusiens (Yebuwciy) qui habitaient (Yashab) (Radical - Qal) à Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) ; et les Jébusiens (Yebuwciy) ont habité (Yashab) (Radical - Qal) jusqu’à ce jour (Yowm) dans Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) avec les fils (Ben) de Benjamin (Binyamiyn).


Comparatif des traductions

21
Et les fils de Benjamin ne dépossédèrent pas les Jébusiens, habitants de Jérusalem ; et les Jébusiens ont habité avec les fils de Benjamin à Jérusalem jusqu’à ce jour.

Louis Segond :

Les fils de Benjamin ne chassèrent point les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; et les Jébusiens ont habité jusqu`à ce jour dans Jérusalem avec les fils de Benjamin.

Martin :

Quant aux enfants de Benjamin, ils ne dépossédèrent point le Jébusien qui habitait à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a habité avec les enfants de Benjamin à Jérusalem jusqu'à ce jour.

Ostervald :

Quant aux descendants de Benjamin, ils ne dépossédèrent point les Jébusiens, qui habitaient à Jérusalem; aussi les Jébusiens ont habité avec les enfants de Benjamin, à Jérusalem, jusqu'à ce jour.

Darby :

Et les fils de Benjamin ne dépossédèrent pas le Jébusien, habitant de Jérusalem; et le Jébusien a habité avec les fils de Benjamin à Jérusalem jusqu'à ce jour.

Crampon :

Les fils de Benjamin ne chassèrent point les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Benjamin, jusqu’à ce jour.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr