Josué 9 verset 27

Traduction Lausanne

27
Et Josué les mit en ce jour-là coupeurs de bois et puiseurs d’eau pour l’assemblée et pour l’autel de l’Éternel, jusqu’à ce jour, dans le lieu qu’il choisirait.



Strong

mais il (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) les destina (Nathan) (Radical - Qal) dès ce jour (Yowm) à couper (Chatab) (Radical - Qal) le bois (`ets) et à puiser (Sha'ab) (Radical - Qal) l’eau (Mayim) pour l’assemblée (`edah), et pour l’autel (Mizbeach) de l’Éternel (Yehovah) dans le lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) que l’Éternel choisirait (Bachar) (Radical - Qal) : ce qu’ils font encore aujourd’hui (Yowm).


Comparatif des traductions

27
Et Josué les mit en ce jour-là coupeurs de bois et puiseurs d’eau pour l’assemblée et pour l’autel de l’Éternel, jusqu’à ce jour, dans le lieu qu’il choisirait.

Louis Segond :

mais il les destina dès ce jour à couper le bois et à puiser l`eau pour l`assemblée, et pour l`autel de l`Éternel dans le lieu que l`Éternel choisirait: ce qu`ils font encore aujourd`hui.

Martin :

Et en ce jour-là Josué les établit coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour l'assemblée, et pour l'autel de l'Eternel, jusqu'à aujourd'hui dans le lieu qu'il choisirait.

Ostervald :

Mais Josué les établit, en ce jour-là, coupeurs de bois et puiseurs d'eau, pour l'assemblée et pour l'autel de l'Éternel, au lieu qu'il choisirait, ce qui a duré jusqu'à ce jour.

Darby :

Et en ce jour-là Josué les établit coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour l'assemblée et pour l'autel de l'Éternel, jusqu'à ce jour, dans le lieu qu'il choisirait.

Crampon :

Josué les destina dès ce jour à couper le bois et à puiser l’eau pour l’assemblée et pour l’autel de Yahweh, dans le lieu que Yahweh choisirait : ce qu’ils font encore aujourd’hui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr