Josué 24 verset 18

Traduction Lausanne

18
Et l’Éternel a chassé devant nous tous les peuples, et les Amoréens habitants de cette terre. Nous aussi, nous servirons l’Éternel, car c’est lui qui est notre Dieu.



Strong

Il (Yehovah) a chassé (Garash) (Radical - Piel) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) nous tous les peuples (`am), et les Amoréens ('Emoriy) qui habitaient (Yashab) (Radical - Qal) ce pays ('erets). Nous aussi, nous servirons (`abad) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), car il est notre Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

18
Et l’Éternel a chassé devant nous tous les peuples, et les Amoréens habitants de cette terre. Nous aussi, nous servirons l’Éternel, car c’est lui qui est notre Dieu.

Louis Segond :

Il a chassé devant nous tous les peuples, et les Amoréens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons l`Éternel, car il est notre Dieu.

Martin :

Et l'Eternel a chassé devant nous tous les peuples, et même les Amorrhéens qui habitaient en ce pays; nous servirons donc l'Eternel, car il est notre Dieu.

Ostervald :

Et l'Éternel a chassé devant nous tous les peuples et les Amoréens qui habitaient le pays. Nous aussi, nous servirons l'Éternel; car il est notre Dieu.

Darby :

Et l'Éternel a chassé de devant nous tous les peuples, et l'Amoréen qui habitait dans le pays. Aussi nous, nous servirons l'Éternel, car c'est lui qui est notre Dieu.

Crampon :

Yahweh a chassé de devant nous tous les peuples, et les Amorrhéens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons Yahweh, car il est notre Dieu. »





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr