Actes 16 verset 25

Traduction Lausanne

25
Cependant sur le minuit, Paul et Silas étant en prière, chantaient des hymnes à Dieu, et les prisonniers les écoutaient.



Strong

(De) Vers (Kata) le milieu de la nuit (Mesonuktion), Paul (Paulos) et (Kai) Silas (Silas) priaient (Proseuchomai) (Temps - Présent) et chantaient les louanges (Humneo) (Temps - Imparfait) de Dieu (Theos), et (De) les prisonniers (Desmios) les (Autos) entendaient (Epakroaomai) (Temps - Imparfait).


Comparatif des traductions

25
Cependant sur le minuit, Paul et Silas étant en prière, chantaient des hymnes à Dieu, et les prisonniers les écoutaient.

Louis Segond :

Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient.

Martin :

Or sur le minuit Paul et Silas priaient, en chantant les louanges de Dieu; en sorte que les prisonniers les entendaient.

Ostervald :

Sur le minuit, Paul et Silas étant en prières, chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient.

Darby :

Or sur le minuit, Paul et Silas, en priant, chantaient les louanges de Dieu; et les prisonniers les écoutaient.

Crampon :

Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or sur la minuict Paul et Silas prioient, chantans des loüanges à Dieu: tellement que les prisonniers les entendoyent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr