Osée 4 verset 10

Traduction Lausanne

10
Ils mangeront et ils ne seront pas rassasiés, ils se prostitueront et ils ne s’étendront pas, parce qu’ils ont abandonné l’Éternel, en cessant de l’honorer{Héb. de [le] garder.}



Strong

Ils mangeront ('akal) (Radical - Qal) sans se rassasier (Saba` ou sabea`) (Radical - Qal), Ils se prostitueront (Zanah) (Radical - Hifil) sans multiplier (Parats) (Radical - Qal), Parce qu’ils ont abandonné (`azab) (Radical - Qal) (Shamar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) et ses commandements.


Comparatif des traductions

10
Ils mangeront et ils ne seront pas rassasiés, ils se prostitueront et ils ne s’étendront pas, parce qu’ils ont abandonné l’Éternel, en cessant de l’honorer{Héb. de [le] garder.}

Louis Segond :

Ils mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu`ils ont abandonné l`Éternel et ses commandements.

Martin :

Et ils mangeront, mais ils ne seront point rassasiés; ils se prostitueront, mais ils ne multiplieront point; parce qu'ils ont abandonné l'Eternel, pour ne s'y tenir point.

Ostervald :

Ils mangeront, et ne seront pas rassasiés; ils se prostitueront, et ne multiplieront pas. Car ils ont abandonné l'Éternel, pour ne pas observer sa loi.

Darby :

et ils mangeront et ne seront pas rassasiés; ils se prostitueront, mais ne s'étendront pas, car ils ont cessé de prendre garde à l'Éternel.

Crampon :

Ils mangeront et ne seront pas rassasiés, ils se prostitueront et ne se multiplieront pas ; car ils ont abandonné Yahweh pour ne plus le servir.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr