Osée 10 verset 4

Traduction Lausanne

4
Ils prononcent des paroles ; on jure faussement, on traite des alliances ; aussi le jugement pousse comme l’herbe empoisonnée sur les sillons des champs.



Strong

Ils prononcent (Dabar) (Radical - Piel) des paroles (Dabar) vaines, des serments ('alah) (Radical - Qal) faux (Shav' ou shav), Lorsqu’ils concluent (Karath) (Radical - Qal) une alliance (Beriyth) : Aussi le châtiment (Mishpat) germera (Parach) (Radical - Qal), comme une plante vénéneuse (Ro'sh ou rowsh) Dans les sillons (Telem) des champs (Sadeh ou saday).


Comparatif des traductions

4
Ils prononcent des paroles ; on jure faussement, on traite des alliances ; aussi le jugement pousse comme l’herbe empoisonnée sur les sillons des champs.

Louis Segond :

Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu`ils concluent une alliance: Aussi le châtiment germera, comme une plante vénéneuse Dans les sillons des champs.

Martin :

Ils ont prononcé des paroles, jurant faussement quand ils ont traité alliance; c'est pourquoi le jugement germera sur les sillons des champs, comme le fiel.

Ostervald :

Ils prononcent des paroles, et jurent faussement, lorsqu'ils concluent des alliances; aussi le jugement germera, comme la ciguë sur les sillons des champs.

Darby :

Ils prononcent des paroles, ils jurent faussement, et ils concluent une alliance; aussi le jugement poussera comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs.

Crampon :

Ils diront des paroles, faisant de vains serments, concluant des alliances, et le jugement éclôt comme le pavot, dans les sillons des champs.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr