Ezéchiel 47 verset 19

Traduction Lausanne

19
Et le côté du midi, vers le sud : depuis Thamar jusqu’aux eaux de Mériboth de Kadesch, l’héritage [se dirige] vers la grande mer. C’est le côté du sud, au midi.



Strong

Le côté (Pe'ah) méridional (Negeb), au midi (Teyman ou teman), ira depuis Thamar (Tamar) jusqu’aux eaux (Mayim) de Meriba (Meriybah) (Numéros Strong Synonymes) (Meriybah) à Kadès (Qadesh), jusqu’au torrent (Nachal ou (féminin) nachlah ou nachalah) vers la grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) mer (Yam) : ce sera le côté (Pe'ah) méridional (Teyman ou teman) (Negeb).


Comparatif des traductions

19
Et le côté du midi, vers le sud : depuis Thamar jusqu’aux eaux de Mériboth de Kadesch, l’héritage [se dirige] vers la grande mer. C’est le côté du sud, au midi.

Louis Segond :

Le côté méridional, au midi, ira depuis Thamar jusqu`aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu`au torrent vers la grande mer: ce sera le côté méridional.

Martin :

Puis vous mesurerez le côté du Midi qui regarde proprement vers le vent d'Autan, depuis Tamar jusques aux eaux des débats de Kadès, le long du torrent jusques à la grande mer; ainsi vous mesurerez le canton qui regarde proprement vers le vent d'Autan, tirant vers le Midi.

Ostervald :

Le côté méridional, le Midi, ira depuis Thamar jusqu'aux eaux de contestation de Kadès, le long du torrent, jusqu'à la grande mer; ce sera le côté méridional, le Midi.

Darby :

-Et le coté du midi, vers le sud: depuis Thamar jusqu'aux eaux de Meriba de Kadès, la rivière jusqu'à la grande mer, c'est le côté du sud, vers le midi. -

Crampon :

Le côté du midi se dirigera d’abord vers le sud, depuis Thamar, jusqu’aux eaux de Méribah de Cadès ; puis ce sera le torrent qui se jette dans la grande mer. C’est le côté sud vers le négéb.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr