Ezéchiel 36 verset 14

Traduction Lausanne

14
C’est pourquoi tu ne dévoreras plus les hommes, et tu ne priveras plus d’enfants{Ou tu ne feras plus tomber.} ta nation, dit le Seigneur, l’Éternel.



Strong

A cause de cela tu ne dévoreras ('akal) (Radical - Qal) plus d’hommes ('adam), Tu ne détruiras (Shakol) (Radical - Piel) (Kashal) (Radical - Piel) plus ta nation (Gowy ou (raccourci) goy), Dit (Ne'um) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih).


Comparatif des traductions

14
C’est pourquoi tu ne dévoreras plus les hommes, et tu ne priveras plus d’enfants{Ou tu ne feras plus tomber.} ta nation, dit le Seigneur, l’Éternel.

Louis Segond :

A cause de cela tu ne dévoreras plus d`hommes, Tu ne détruiras plus ta nation, Dit le Seigneur, l`Éternel.

Martin :

A cause de cela tu ne dévoreras plus les hommes, et ne consumeras plus tes habitants, dit le Seigneur l'Eternel.

Ostervald :

A cause de cela tu ne dévoreras plus d'hommes, et tu ne priveras plus ta nation de ses enfants, dit le Seigneur, l'Éternel.

Darby :

c'est pourquoi tu ne dévoreras plus les hommes, et tu ne priveras plus d'enfants ta nation, dit le Seigneur, l'Éternel.

Crampon :

à cause de cela, tu ne dévoreras plus d’hommes, et tu ne priveras plus ta nation de ses enfants, oracle du Seigneur Yahweh.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr