Ezéchiel 31 verset 9

Traduction Lausanne

9
Je l’avais rendu beau par l’abondance de ses branchages, et tous les arbres d’Eden, qui sont dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.



Strong

Je l’avais (`asah) (Radical - Qal) embelli (Yapheh) par la multitude (Rob) de ses branches (Daliyah), Et tous les arbres (`ets) d’Eden (`Eden) , dans le jardin (Gan) de Dieu ('elohiym), lui portaient envie (Qana') (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

9
Je l’avais rendu beau par l’abondance de ses branchages, et tous les arbres d’Eden, qui sont dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.

Louis Segond :

Je l`avais embelli par la multitude de ses branches, Et tous les arbres d`Éden, dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.

Martin :

Je l'avais fait beau dans la multitude de ses rameaux, tellement que tous les arbres d'Héden, qui étaient au Jardin de Dieu, lui portaient envie.

Ostervald :

Je l'avais rendu beau par la multitude de ses branches, et tous les arbres d'Éden, qui étaient au jardin de Dieu, lui portaient envie.

Darby :

Je l'avais fait beau dans la multitude de ses branches, et tous les arbres d'Éden, qui étaient dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.

Crampon :

Je l’avais rendu beau par la multitude de ses rameaux ; tous les arbres d’Eden lui portaient envie, tous ceux qui sont dans le jardin de Dieu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr