Ezéchiel 3 verset 24

Traduction Lausanne

24
Mais l’Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds ; et il parla avec moi et me dit : Va, enferme-toi dans ta maison.



Strong

L’esprit (Ruwach) entra (Bow') (Radical - Qal) en moi, et me fit tenir (`amad) (Radical - Hifil) sur mes pieds (Regel). Et l’Éternel me parla (Dabar) (Radical - Piel) et me dit ('amar) (Radical - Qal) : Va (Bow') (Radical - Qal) t’enfermer (Cagar) (Radical - Nifal) dans (Tavek) ta maison (Bayith).


Comparatif des traductions

24
Mais l’Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds ; et il parla avec moi et me dit : Va, enferme-toi dans ta maison.

Louis Segond :

L`esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds. Et l`Éternel me parla et me dit: Va t`enfermer dans ta maison.

Martin :

Alors l'Esprit entra dans moi, et me releva sur mes pieds, et il me parla, et me dit: entre, et t'enferme dans ta maison.

Ostervald :

Et l'Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds; puis il me parla et me dit: Va et t'enferme dans ta maison.

Darby :

Et l'Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds; et il me parla, et me dit: Va, enferme-toi dans ta maison.

Crampon :

L’Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds ; et Yahweh me parla et me dit : " Va t’enfermer au milieu de ta maison.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr