Ezéchiel 20 verset 17

Traduction Lausanne

17
Mais mon œil les épargna trop pour les détruire, et je ne fis point d’eux une destruction totale dans le désert ;



Strong

Mais j’eus pour eux un regard (`ayin) de pitié (Chuwc) (Radical - Qal) et je ne les détruisis (Shachath) (Radical - Piel) pas, je ne les exterminai (`asah) (Radical - Qal) (Kalah) pas dans le désert (Midbar).


Comparatif des traductions

17
Mais mon œil les épargna trop pour les détruire, et je ne fis point d’eux une destruction totale dans le désert ;

Louis Segond :

Mais j`eus pour eux un regard de pitié et je ne les détruisis pas, je ne les exterminai pas dans le désert.

Martin :

Toutefois mon oeil les épargna pour ne les détruire point, et je ne les consumai point entièrement au désert.

Ostervald :

Toutefois mon œil les épargna pour ne point les détruire; je ne les exterminai pas entièrement au désert.

Darby :

Mais mon oeil eut compassion d'eux pour ne pas les détruire, et je ne les consumai pas entièrement dans le désert.

Crampon :

Mais mon œil eut pitié d’eux, pour ne pas les détruire ; et je ne les exterminai pas dans le désert.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr