Ezéchiel 2 verset 8

Traduction Lausanne

8
Et toi, fils d’homme, écoute ce que je te dis : Ne sois point revêche, comme cette maison revêche. Ouvre la bouche, et mange ce que je te donne.



Strong

Et toi, fils (Ben) de l’homme ('adam), écoute (Shama`) (Radical - Qal) ce que je vais te dire (Dabar) (Radical - Piel) ! Ne sois (Hayah) (Radical - Qal) pas rebelle (Meriy), comme cette famille (Bayith) de rebelles (Meriy) ! Ouvre (Patsah) (Radical - Qal) ta bouche (Peh), et mange ('akal) (Radical - Qal) ce que je te donnerai (Nathan) (Radical - Qal) !


Comparatif des traductions

8
Et toi, fils d’homme, écoute ce que je te dis : Ne sois point revêche, comme cette maison revêche. Ouvre la bouche, et mange ce que je te donne.

Louis Segond :

Et toi, fils de l`homme, écoute ce que je vais te dire! Ne sois pas rebelle, comme cette famille de rebelles! Ouvre ta bouche, et mange ce que je te donnerai!

Martin :

Mais toi, fils d'homme, écoute ce que je te dis, et ne sois point rebelle, comme cette maison rebelle; ouvre ta bouche, et mange ce que je te vais donner.

Ostervald :

Mais toi, fils de l'homme, écoute ce que je vais te dire et ne sois point rebelle, comme cette maison rebelle; ouvre la bouche, et mange ce que je vais te donner.

Darby :

Et toi, fils d'homme, écoute ce que je te dis; ne sois pas rebelle, comme cette maison rebelle; ouvre ta bouche, et mange ce que je te donne.

Crampon :

Et toi, fils de l’homme, écoute ce que je te dis : Ne sois pas rebelle comme la maison rebelle. Ouvre ta bouche et mange ce que je te donne. "




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr