Ezéchiel 16 verset 21

Traduction Lausanne

21
que tu aies égorgé mes fils, et que tu les leur aies livrés en les faisant passer [par le feu] ?



Strong

Tu as égorgé (Shachat) (Radical - Qal) mes fils (Ben), et tu les as donnés (Nathan) (Radical - Qal), en les faisant passer (`abar) (Radical - Hifil) par le feu en leur honneur.


Comparatif des traductions

21
que tu aies égorgé mes fils, et que tu les leur aies livrés en les faisant passer [par le feu] ?

Louis Segond :

Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur.

Martin :

Que tu aies égorgé mes fils, et que tu les aies livrés pour les faire passer par le feu, à l'honneur de ces idoles?

Ostervald :

Tu as immolé mes fils, tu les as livrés, en les faisant passer par le feu en leur honneur.

Darby :

Tu égorgeas mes fils, et tu les livras, en les leur consacrant.

Crampon :

que tu aies égorgé mes fils, et que tu les leur aies livrés, en les faisant passer par le feu en leur honneur ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr