Exode 34 verset 26

Traduction Lausanne

26
Tu apporteras à la maison de l’Éternel, ton Dieu, les prémices des premiers fruits de ton sol. Tu ne cuiras pas un chevreau dans le lait de sa mère.



Strong

Tu apporteras (Bow') (Radical - Hifil) à la maison (Bayith) de L’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), les prémices (Re'shiyth) des premiers fruits  (Bikkuwr) de la terre ('adamah). Tu ne feras point cuire (Bashal) (Radical - Piel) un chevreau (Gediy) dans le lait (Chalab) de sa mère ('em).


Comparatif des traductions

26
Tu apporteras à la maison de l’Éternel, ton Dieu, les prémices des premiers fruits de ton sol. Tu ne cuiras pas un chevreau dans le lait de sa mère.

Louis Segond :

Tu apporteras à la maison de L`Éternel, ton Dieu, les prémices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.

Martin :

Tu apporteras les prémices des premiers fruits de la terre dans la maison de l'Eternel ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau au lait de sa mère.

Ostervald :

Tu apporteras les prémices des premiers fruits de ta terre à la maison de l'Éternel ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère.

Darby :

Tu apporteras à la maison de l'Éternel, ton Dieu, les prémices des premiers fruits de ta terre. -Tu ne cuiras pas le chevreau dans le lait de sa mère.

Crampon :

Tu apporteras les prémices des premiers fruits de ton sol à la maison de Yahweh, ton Dieu.Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère. "




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr