Néhémie 4 verset 10

Traduction Lausanne

10
Et depuis ce jour-là, moitié de mes serviteurs travaillaient à l’œuvre, et moitié d’entre eux portaient{Héb. saisissaient.} des javelines, et des boucliers, et des arcs, et des cuirasses ; et les chefs se tenaient derrière toute la maison de Juda.



Strong

Cependant Juda (Yehuwdah) disait ('amar) (Radical - Qal) : Les forces (Koach ou kowach) manquent (Kashal) (Radical - Qal) à ceux qui portent les fardeaux (Cabbal), et les décombres (`aphar) sont considérables (Rabah) (Radical - Hifil) ; nous ne pourrons (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) Pas bâtir (Banah) (Radical - Qal) la muraille (Chowmah).


Comparatif des traductions

10
Et depuis ce jour-là, moitié de mes serviteurs travaillaient à l’œuvre, et moitié d’entre eux portaient{Héb. saisissaient.} des javelines, et des boucliers, et des arcs, et des cuirasses ; et les chefs se tenaient derrière toute la maison de Juda.

Louis Segond :

Cependant Juda disait: Les forces manquent à ceux qui portent les fardeaux, et les décombres sont considérables; nous ne pourrons pas bâtir la muraille.

Martin :

Et Juda dit: La force des ouvriers est affaiblie, et il y a beaucoup de ruines, en sorte que nous ne pourrons pas bâtir la muraille.

Ostervald :

Et Juda disait: Les forces des ouvriers faiblissent; et il y a beaucoup de décombres; nous ne pourrons pas bâtir la muraille!

Darby :

Et Juda dit: Les forces des porteurs de fardeaux faiblissent, et il y a beaucoup de décombres: nous ne pouvons bâtir la muraille.

Crampon :

Mais à partir de ce jour, la moitié de mes gens travaillait à l’œuvre, et l’autre moitié tenait des lances, des boucliers, des arcs et des cuirasses, et les chefs étaient derrière toute la maison de Juda.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr