1 Jean 4 verset 4

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

4
mes petits enfans, vous estes de Dieu, et les avez surmontez: car celui qui est en vous est plus grand que celui qui est au monde.



Strong

Vous (Humeis), petits enfants (Teknion), vous êtes (Este) (Temps - Présent) de (Ek ou ex) Dieu (Theos), et (Kai) vous les (Autos) avez vaincus (Nikao) (Temps - Parfait), parce que (Hoti) celui qui est (Esti) (Temps - Présent) en (En) vous (Humin) est plus grand (Meizon) que (E) celui qui est dans (En) le monde (Kosmos).


Comparatif des traductions

4
mes petits enfans, vous estes de Dieu, et les avez surmontez: car celui qui est en vous est plus grand que celui qui est au monde.

Louis Segond :

Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Martin :

Mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus; parce que celui qui est en vous, est plus grand que celui qui est au monde.

Ostervald :

Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous, est plus grand que celui qui est dans le monde.

Darby :

Pour vous, enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Crampon :

Vous, mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Lausanne :

Pour vous, vous êtes{Ou vous êtes de provenance, ou vous venez.} de Dieu, petits enfants, et vous les avez vaincus ; parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr