1 | Voyez quelle charité le Pere nous a donnée que nous soyons nommez enfans de Dieu: pour ce le monde ne nous connoist point, dautant qu’il ne l’a point connu. |
2 | Bien-aimez, nous sommes maintenant enfans de Dieu, mais ce que nous serons, n’est point encore apparu: or nous sçavons qu’apres qu’il sera apparu, nous serons semblable à lui: car nous le verrons ainsi qu’il est. |
6 | Quiconque demeure en lui, ne peche point: quiconque peche, ne l’a point veu, ni ne l’a point connu. |
7 | Mes petits enfans, que nul ne vous seduise: celui qui fait justice, est juste, comme lui est juste. |
8 | Celui qui fait peché, il est du diable: car le diable peche dés le commencement. Or le Fils de Dieu est apparu, afin qu’il defist les oeuvres du diable. |
9 | Quiconque est né de Dieu, ne fait point de peché; car la semence d’icelui demeure en lui: et il ne peut pecher, parce qu’il est né de Dieu. |
10 | Par ceci les enfans de Dieu et les enfans du diable sont manifestez: quiconque ne fait point justice, et qui n’aime point son frère, n’est point de Dieu. |
11 | Car c’est ici ce que vous avez oüi annoncer dés le commencement, assavoir, Que nous nous aimions l’un l’autre. |
12 | Non point comme Caïn qui estoit du malin, et tua son frère. Et pour quelle cause le tua-t’il? Parce que ses oeuvres estoyent mauvaises, et celles de son frère estoyent justes. |
14 | En ce que nous aimons les frères, nous sçavons que nous sommes transportez de la mort à la vie: celui qui n’aime point son frère, il demeure en la mort. |
15 | Quiconque hait son frère est meurtrier: et vous sçavez que nul meurtrier n’a la vie eternelle demeurante en soi. |
16 | A ceci nous avons connu la charité, c’est qu’il a mis sa vie pour nous: nous devons donc aussi mettre nos vies pour nos frères. |
17 | Or celui qui aura des biens de ce monde, et verra son frère avoir necessité, et lui fermera ses entrailles, comment est-ce que la charité de Dieu demeure en lui? |
20 | Que si nostre coeur nous condamne, Dieu certes est plus grand que nostre coeur, et connoist toutes choses. |
22 | Et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui: car nous gardons ses commandemens, et faisons les choses qui lui sont agreables. |
23 | Et c’est ici son commandement, Que nous croïyons au Nom de son Fils Jésus Christ, et que nous nous aimions l’un l’autre, comme il nous en a donné le commandement. |
24 | Et celui qui garde ses commandemens demeure en lui, et lui en icelui: et par ceci nous connoissons qu’il demeure en nous, assavoir par l’Esprit qu’il nous a donné |