Luc 1 verset 62

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

62
Alors ils firent signe au pere d’icelui, [qu’il declarast] comment il vouloit qu’il fust nommé.



Strong

Et (De) ils firent des signes (Enneuo) (Temps - Imparfait) à son (Autos) père (Pater) pour savoir comment (An) (Tis) il voulait (Thelo ou ethelo, à certains temps theleo et etheleo) (Temps - Présent) qu’on l (Autos)’appelle (Kaleo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

62
Alors ils firent signe au pere d’icelui, [qu’il declarast] comment il vouloit qu’il fust nommé.

Louis Segond :

Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu`on l`appelle.

Martin :

Alors ils firent signe à son père, qu'il déclarât comment il voulait qu'il fût nommé.

Ostervald :

Alors ils demandèrent par signe à son père comment il voulait qu'il fût nommé.

Darby :

Et ils firent signe à son père qu'il déclarât comme il voulait qu'il fût appelé.

Crampon :

Et ils demandaient par signe à son père comment il voulait qu’on le nommât.

Lausanne :

Et ils demandèrent par des signes à son père comment il voulait qu’il fût appelé ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr