1 Samuel 24 verset 13

Traduction Darby

13
(24:14) Comme dit le proverbe des anciens: Des méchants vient la méchanceté; mais ma main ne sera pas sur toi.



Strong

(('abiyb).('abah)) Des méchants (Rasha`) vient (Yatsa') (Radical - Qal) la méchanceté (Resha`), dit ('amar) (Radical - Qal) l’ancien (Qadmowniy ou qadmoniy) proverbe (Mashal). Aussi je ne porterai point la main (Yad) sur toi.


Comparatif des traductions

13
(24:14) Comme dit le proverbe des anciens: Des méchants vient la méchanceté; mais ma main ne sera pas sur toi.

Louis Segond :

L`Éternel sera juge entre moi et toi, et l`Éternel me vengera de toi; mais je ne porterai point la main sur toi.

Martin :

C'est des méchants que vient la méchanceté, comme dit le proverbe des anciens; c'est pourquoi ma main ne sera point sur toi.

Ostervald :

L'Éternel sera juge entre moi et toi, et l'Éternel me vengera de toi; mais ma main ne sera point sur toi.

Crampon :

Que Yahweh soit juge entre moi et toi, et que Yahweh me venge de toi ! Mais ma main ne sera pas sur toi.

Lausanne :

L’Éternel jugera entre moi et toi, et l’Éternel me vengera de toi, et ma main ne sera point sur toi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr