Marc 2 verset 25

Traduction Darby

25
Et lui leur dit: N'avez-vous jamais lu ce que fit David quand il fut dans le besoin et qu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui,



Strong

(Kai) Jésus leur (Autos) répondit (Lego) (Temps - Imparfait) : N’avez-vous jamais (Oudepote) lu (Anaginosko) (Temps - Aoriste Second) ce (Tis) que fit (Poieo) (Temps - Aoriste) David (Dabid), lorsqu’il (Hote) fut (Echo) (Temps - Aoriste Second) dans la nécessité (Chreia) et (Kai) qu’il eut faim (Peinao) (Temps - Aoriste), lui (Autos) et (Kai) ceux qui étaient avec (Meta) lui (Autos) ;


Comparatif des traductions

25
Et lui leur dit: N'avez-vous jamais lu ce que fit David quand il fut dans le besoin et qu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui,

Louis Segond :

Jésus leur répondit: N`avez-vous jamais lu ce que fit David, lorsqu`il fut dans la nécessité et qu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;

Martin :

Mais il leur dit: n'avez-vous jamais lu ce que fit David quand il fut dans la nécessité, et qu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui?

Ostervald :

Mais il leur dit: N'avez-vous jamais lu ce que fit David, quand il fut dans la nécessité et qu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui?

Crampon :

Il leur répondit : " N’avez-vous jamais lu ce que fit David lorsqu’il fut dans le besoin, ayant faim, lui et ceux qui l’accompagnaient :

Lausanne :

Et il leur dit : N’avez-vous jamais lu ce que fit David lorsqu’il fut dans le besoin et qu’il eut faim,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais il leur dit, Ne leustes-vous jamais ce que fit David quand il eut necessité, et qu’il eut faim, lui et ceux qui [estoyent] avec lui?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr