Nombres 10 verset 18

Traduction Darby

18
Et la bannière du camp de Ruben partit, selon leurs armées; et son armée était sous Élitsur, fils de Shedéur;



Strong

La bannière (Degel) du camp (Machaneh) de Ruben (Re'uwben) partit (Naca`) (Radical - Qal), avec ses corps d’armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah). Le corps d’armée  (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) de Ruben était commandé par Elitsur ('Eleytsuwr), fils (Ben) de Schedéur (Shedey'uwr) ;


Comparatif des traductions

18
Et la bannière du camp de Ruben partit, selon leurs armées; et son armée était sous Élitsur, fils de Shedéur;

Louis Segond :

La bannière du camp de Ruben partit, avec ses corps d`armée. Le corps d`armée de Ruben était commandé par Élitsur, fils de Schedéur;

Martin :

Puis la bannière des compagnies de Ruben partit, selon leurs troupes; et Elitsur, fils de Sédéur, conduisait la bande de Ruben.

Ostervald :

Puis la bannière du camp de Ruben partit, selon leurs armées; et Elitsur, fils de Shedéur, commandait l'armée de Ruben.

Crampon :

La bannière du camp de Ruben partit, selon leurs troupes, et la troupe de Ruben était commandée par Elisur, fils de Sédéur ;

Lausanne :

La bannière du camp de Ruben partit, selon leurs corps d’armée : le corps d’armée de Ruben{Héb. son corps d’armée.} sous Elitsour, fils de Schedéhour ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr